Our beautiful Turkish
Woman, woman, these are words borrowed from Sogdian (Sogdian language is an old Persian dialect). They are actually the same word, they just have changed differently over time. The Sogdian word "hwaten", meaning queen, has become a woman in our language in one way, and a woman in another way.
To live!
Isn't it important to live?
As a word, it is synonymous with the verb to flourish and to live.
Green, green, even summer have the same origin.
We say alive, the one with life. In fact, soul is a word that entered our language from Persian. It means life, and if we go deeper, it means soul, that is, breath.
Of course, soul and breath are Arabic words.
***
We say life, this is Arabic.
We call it life, it has entered our language from Arabic again.
Whatever words there are about life are either Arabic or Persian.
Only life is Turkish.
Even the word animal, which we know as living, comes from the same root as life, which is Arabic.
Even humans are Arabic.
Actually, there is a Turkish word for the word 'insan', as we call it 'person'. In old sources, it is referred to as 'person', more often it is referred to as 'er person'.
In recent years, we also say individual, a new word we coined is individual.
***
We also have words that contain gender discrimination.
Today we call it man, the old version was private.
And we say man.
Adam is Arabic, it means the ancestor of people, man comes from Adam.
We also say "manly man", but this is a very masculine expression.
These days, women react a lot to masculine language.
On the other hand, they tell us to call them women. The word "woman" seems a bit rude to me, and it is not a Turkish word.
Woman, woman, these are words borrowed from Sogdian (Sogdian language is an old Persian dialect). They are actually the same word, they just have changed differently over time. The Sogdian word "hwaten", meaning queen, has become a woman in our language in one way, and a woman in another way. Today, both of them are present in our language in the same sense.
Although ladies get angry when they say chick instead of woman, it is the same word.
Okay, they are also angry at the sultan, and sultan is Arabic.
I am also against being called "Sultans League" in volleyball.
How nice was it that one of our volleyball players said, we are not the sultans of the net, we are the daughters of Ataturk. I think it was İlkin Aydin who said this. I congratulate him.
Kız is also a completely Turkish word.
Ladies also get angry at this discrimination between girls and women.
By the way, the word girl has no connection with getting angry or blushing. Some people think that they come from the same root.
A word related to squeezing a girl.
Getting angry is an evolution of the word "to get angry" and is related to "kiymak", that is, to shed blood. It is also the root of the word red as a color.
Red, as a color, came into our language from Arabic (and/or Persian). I touched upon this issue in a previous article I wrote about colors.
I think it is more accurate to say lady instead of both girl and woman. Lady is a word that can be used instead of both.
I prefer to call her lady.
The lady is completely Turkish. It also sounds nicer to my ears.
However, ladies still know how they want to be addressed. I just wanted them to know etymologically the sources of the words related to them.
***
Manly man!
Moreover, it was quite strange when the captain was called "a decent man" at the unveiling of the statue of captain Eda Erdem Dündar. The audience was quite surprised. They did not hide their surprise in their facial expressions.
I really like our President of the Turkish Volleyball Federation, Akif Üstündağ. He made a slip, and in his short opening speech, probably out of excitement, he called the captain "a decent man".
We need to get rid of this masculine language, even I sometimes realize later that I used masculine language in my writings without realizing it.
Anyway, our topic is not volleyball, nor is it masculine language. I just thought I'd squeeze this issue in while it's about time.
***
For many years we called animals monsters, did you know that?
Monster, that is, life+aver!
Monster means living creature in Persian, any animal.
Do not confuse the suffix 'var' with 'var' in our language, it does not mean 'have a life', the suffix '+aver' in Persian is a possessive suffix, meaning possession, having a life, having a life.
Just like the warrior. Cenk means war in Persian. Cengaver means warrior.
***
I just learned that the word monster has been used in our language instead of animal for many years.
In some Turkish societies in Asia, the word monster is still used instead of animal.
Today, when we say monster, we understand it as a cruel, evil-spirited, cruel, or wild predatory animal.
Amazing indeed, although monster was once the word we used instead of animal.
We later found the word animal, which we heard from the Arabs, to be more appropriate for animals, and we changed it to beast.
Moreover, we have given a completely different meaning to the monster.
***
Life! Actually, there is no better word.
Life is our universal birthright.
When I think of life, spring comes to my mind. You know, nature comes alive in spring and everything becomes green.
Today we say spring, there is spring, there is autumn.
But the word spring actually entered our language from Persian. I think Persian is the language from which we learn the most words.
For example, in old Turkish, the word summer was used instead of spring.
The greenery turns green in the spring, I actually once called the times when life blooms green.
So what was used instead of summer?
It's not clear!