What does Eyyam-e Bahur mean?
What is eyyam? The plural of the word yawm, meaning "days". Don't say that I am speaking strangely, we are no strangers to the word "yevm", we call it "yevmiye", a daily wage.
Supposedly we are Arabs, we even give Arabic names to the heat.
What is eyyam? The plural of the word yawm, meaning "days".
Don't say that I am speaking strangely, we are no strangers to the word "yevm", we call it "yevmiye", a daily wage.
And "yevm" in "yevmiye" means "day".
Bahur is actually a kind of tree.
It is not a foreign tree to us Turks, we call it sığla.
Formerly known as suvlağ, it is an endemic tree that grows in wetlands.
In Turkey, it is mostly found around Fethiye - Koycegiz - Marmaris.
In Arabic, bahur, in Turkish, frankincense, in Arabic, frankincense, in Turkish, incense is burnt from the sweetgum tree.
Yes, as we see in the films, the priest in the church keeps waving an incense burner in his hand, a slightly fragrant smoke smokes, and in that incense burner are dried and crumbled pieces of bahur tree leaves and branches, it has a pleasant smell.
In fact, frankincense is not only useful for incense, frankincense oil, frankincense resin and a kind of essential oil are also obtained from the frankincense tree. Throughout history, this tree has been used in various ways, especially for health purposes.
However, it is believed that frankincense incense, especially with its pleasant odour, removes the evil eye and bad energy.
Burning frankincense was a method used in ancient cultures to call out to the gods, to raise the energy of the community in worship, to increase spirituality and to ensure the integrity of mind.
***
Yes, the word bahur, which means "very hot" in Arabic, was mostly used for releasing incense, and the Arabic word eyyam-ı bahur was used for days with vapour temperature.
Bahur, frankincense, steam, mist... Don't these words sound very similar?
Because they all come from the same root. They are all Arabic!
You tell the truth, whether you call it "very hot days" or "hot days".
But what is "eyyam-ı bahur", are we Arabs?
This is Turkey, why do we use Arabic when we have Turkish? Or are we trying to use definitions from other languages to explain things? Believe me, I don't understand.
Our language is very beautiful, very rich. It is also very flexible to produce words. We have many rules to produce new words.
I think there is no need to immediately turn to foreign languages for something new. Whatever we want to say, it is possible to find a unique word in our language after a little thought. Otherwise, derive it!
Let me tell you to stay with Turkish.
My love and respect to everyone from Moscow.